「 一起去吧! 」
(発音) イーチーチューバ! ※普通語の発音です。
(意味) 一緒に行きましょう!
「 吃飯吧! 」
(発音) チーファンバ! ※普通語の発音です。
(意味) さあ、ご飯を食べましょう!
「中国語には文法がない」ということを聞くことがあります。
例えば、「 一起去吧! 」。
「一起」は「一緒に」という副詞です。
「去」は「行く」という動詞です。
ということは、日本語と語順が一緒なんですね。
「 一起去吧! 」
「一緒に行こう!」
「副詞+動詞」
それが英語だと
”Let's go together!”
というように「行こう、一緒に(動詞+副詞)」の語順になります。
一方で。。。
「 吃飯吧! 」
「吃」は「食べる」という動詞です。
「飯」は「ご飯」という名詞です。
ということは、
「 吃飯吧! 」
「食べよう、ご飯を」
「動詞+名詞」
となり、英語の
「Let's eat it!」と同じ語順になるわけです。
ときとして、中国語は日本人にとって馴染みのあるものに感じられます。
それは、中国語には日本語と同じ性質を持った言葉、フレーズが多々存在するからです。
日本語との違いを比較しやすく、深い意味を持つ単語や四字熟語が多いのも、中国語の一つの魅力ですね。。。
というように、たまには真面目な話もしていきます!
今日のフレーズを使ってみたけど伝わらなかったときは宮坂まで。
それでは、再见(チョイギン)!
コメントをお書きください
seks telefony (火曜日, 31 10月 2017 11:28)
antyrost
seks tel (火曜日, 31 10月 2017 13:00)
warszawka